TEL: 54 9 376 4430804 _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_ _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_ Santa Fe 1784 -_cc781905-5cde-3194-bb3b-136 bad5cf58d_Posadas, Misiones.- Argentina _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_ _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_ centroeducativoalasyraices@gmail.com
Tradutorado Técnica Literária e Científica em Inglês
Titulo de grau: Oficial de validade nacional com a aprovação da Comissão Federal de Educação a Distância.
Duração:3 anos e 8 meses.
Modalidade: A distância
Carga horária total da corrida: 2170 horas.
Resolução: visualizar arquivo
Adquira uma formação sólida e torne-se um profissional da tradução. O diploma permitirá que você acrescente conhecimentos teóricos e práticos para realizar traduções em inglês. Você poderá atuar profissionalmente em empresas nacionais e internacionais, públicas ou privadas, sem limites de crescimento.
MODALIDADE
A modalidade de estudo é viaplataforma virtual, espaço em que alunos e professores interagem a todo momento.
O curso écompletamente remoto, ambos osexames parciais como finais.
A plataforma está disponível 24 horas por dia durante todo o ano.
100% remoto, sem agendamento de cursos
PERFIL DE GRADUAÇÃO
Ao final da graduação, o graduado estará apto a:
-
Traduzir obras literárias em qualquer um de seus gêneros.
-
Traduzir relatórios cientÃficos, artigos de divulgação cientÃfica, trabalhos de investigação, brochuras explicativas e material de promoção turÃstica, entre outros.
-
Tradução de legendas para material audiovisual.
LOCAL DE TRABALHO
O graduado está qualificado para atuar como tradutor de inglês em áreas que correspondem a empresas nacionais e estrangeiras, instituições estatais e ONGs, editoras, instituições de ensino, empresas de turismo, organizações públicas e privadas, instituições bancárias e financeiras, mÃdia gráfica e audiovisual.
PLANO DE ESTUDOS
SEGUNDO ANO
PRIMEIRO ANO
LÃngua Inglesa I
Gramática Inglesa I
LÃngua Espanhola I
Tradução Geral
Textos Latino-americanos
Fundação da Prática de Tradução
Ferramentas Tecnológicas
1 ANO
LÃngua Inglesa II
Gramática Inglesa II
LÃngua Espanhola II
Prática de Tradução Técnico-CientÃfica I
Prática de Tradução Literária I
Vida e Instituições da Cultura Inglesa
Literatura Contemporânea I
TERCEIRO ANO
LÃngua Inglesa III
Estudos Comparativos de Inglês e Espanhol
LinguÃstica Aplicada
Prática de Tradução Técnico-CientÃfica II
Prática de Tradução Literária II
Vida e Instituições da Cultura Americana
Literatura Contemporânea II
Ética e Gestão Profissional
QUARTO ANO
Tutoria de Trabalho Final
Lar
ESTUDADO
-
O curso das disciplinas é realizado inteiramente na plataforma virtual de aulas.
-
A modalidade de trabalho é semanal e inclui atividades obrigatórias, exercÃcios e material teórico em diversos formatos.
-
Comunicação permanente com os tutores através da plataforma e reuniões sÃncronas regulares.
Requisitos de entrada
Pedagógico
-
Aprovação no vestibular em inglês ou português e espanhol.
Sistema tarifário
Aqueles que pagarem pelo curso de entrada de dois meses receberão um desconto na mensalidade.
As cotas são doze ao ano (são reajustadas trimestralmente pelo Ãndice de inflação divulgado pelo INDEC).
Administrativo
-
Cópia do certificado do Ensino Médio -secundário- ou comprovante do certificado em andamento (deve ser apresentado antes do final do primeiro semestre de estudos).
-
Cópia da certidão de nascimento autenticada.
-
Cópia do documento de identidade (frente e verso)
-
Foto 4x4.
-
Requerimento de Admissão completo com os dados pessoais e assuntos em que se inscreve.
-
A documentação é carregada em formato digital na secção Ficheiros de Autogestão através da plataforma.
Meios de pagamento
Os pagamentos são feitos através do Rapipago ou Pagamento Fácil, PagoMisCuentas, transferência bancária, LinkPagos, CobroExpress, entre outros.
TESTEMUNHOS
Valentina Haro Oitaben
Em primeiro lugar, agradeço a esta instituição e aos seus membros pela excelência na transmissão do conhecimento.
Victoria Comino
Quero agradecer a instituição pela grande dedicação para com os alunos e por oferecer a possibilidade de poder fazer este maravilhoso curso a distância já que, presencialmente, cada um dos professores não teria condições de fazer, pois cada um de eles colocam um grão de areia para que aprendamos da melhor maneira possÃvel.
Ingrid Huck Braner
Estando perto da meta, quero agradecer a cada professor que fez parte desse processo formativo, contribuindo e compartilhando seu conhecimento, tirando dúvidas e dúvidas e sempre dando uma mãozinha. O calor humano de cada um consegue atravessar a tela. Quero também agradecer ao reitor que lidera esta equipa de trabalho e torna possÃvel o acesso a um diploma a partir de qualquer ponto do paÃs.
PERGUNTAS FREQUENTES