TEL: 54 9 376 4430804 _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_ _cc781905-5cde-3194- bb3b-136bad5cf58d_ Santa Fe 1784 -_cc781905-5cde-3194-bb3b-136 bad5cf58d_Posadas, Misiones.- Argentina _cc781905-5cde-3194-bb3b- 136bad5cf58d_ _cc781905-5cde- 3194-bb3b-136bad5cf58d_ centroeducativoalasyraices@gmail.com
Tradutorado Técnica Literária e Científica em Português
Titulo de grau: Oficial de validade nacional com a aprovação da Comissão Federal de Educação a Distância.
Duração:3 anos e 8 meses.
Modalidade: A distância
Carga horária total da prova: 2046 horas.
Resolução: visualizar arquivo
Atualmente, os mercados internacionais exigem cada vez mais profissionais de tradução. Você pode ser um deles. A licenciatura permitirá agregar conhecimentos teóricos e práticos para realizar traduções em português. Você poderá atuar profissionalmente em empresas nacionais e internacionais, públicas ou privadas, sem limites de crescimento.
MODALIDADE
A modalidade de estudo é viaplataforma virtual, espaço em que alunos e professores interagem a todo momento.
O curso écompletamente remoto, ambos os exames parciais como finais.
A plataforma está disponível 24 horas por dia, durante todo o ano.
100% a Distância, sem horários de curso
PERFIL DE GRADUAÇÃO
Ao final da graduação, o graduado estará apto a:
-
Traduzir obras literárias em qualquer um de seus gêneros.
-
Traduzir relatórios cientÃficos, artigos de divulgação cientÃfica, trabalhos de investigação, brochuras explicativas e material de promoção turÃstica, entre outros.
-
Tradução de legendas para material audiovisual.
LOCAL DE TRABALHO
O graduado está qualificado para atuar como tradutor de português em áreas que correspondem a empresas nacionais e estrangeiras, instituições estatais e ONGs, editoras, instituições de ensino, empresas de turismo, organizações públicas e privadas, instituições bancárias e financeiras, mídia gráfica e audiovisual.
PLANO DE ESTUDOS
SEGUNDO ANO
PRIMEIRO ANO
Língua Portuguesa I
Gramática Portuguesa I
LÃngua Espanhola I
Tradução Geral
Textos Latino-americanos
Fundamentos da Prática de Tradução
Ferramentas Tecnológicas
1 ANO
LÃngua Portuguesa II
Gramática Portuguesa II
LÃngua Espanhola II
Prática de Tradução Técnico-CientÃfica I
Prática de Tradução Literária I
Literatura Portuguesa do Século XX
TERCEIRO ANO
LÃngua Portuguesa III
Estudos Comparados de Português e Espanhol
LinguÃstica Aplicada
Prática de Tradução Técnico-CientÃfica II
Prática de Tradução Literária II
Literatura Brasileira do Século XX.
Ética e Gestão Profissional
QUARTO ANO
Tutoria de Trabalho Final
Estágio
ESTUDADO
-
O curso das disciplinas é realizado inteiramente na plataforma virtual de aulas.
-
A modalidade de trabalho é semanal e inclui atividades obrigatórias, exercÃcios e material teórico em diversos formatos.
-
Comunicação permanente com os tutores através da plataforma e reuniões sÃncronas regulares.
Requisitos de entrada
Pedagógico
-
Aprovação no vestibular em inglês ou português e espanhol.
Administrativo
-
Cópia do certificado do Ensino Médio -secundário- ou comprovante do certificado em andamento (deve ser apresentado antes do final do primeiro semestre de estudos).
-
Cópia da certidão de nascimento autenticada.
-
Cópia do documento de identidade (frente e verso)
-
Foto 4x4.
-
Requerimento de Admissão completo com os dados pessoais e assuntos em que se inscreve.
-
A documentação é carregada em formato digital na secção Ficheiros de Autogestão através da plataforma.
Sistema tarifário
Aqueles que pagarem pelo curso de entrada de dois meses receberão um desconto na mensalidade.
As cotas são doze ao ano (são reajustadas trimestralmente pelo Ãndice de inflação divulgado pelo INDEC).
Meios de pagamento
Os pagamentos são feitos através do Rapipago ou Pagamento Fácil, PagoMisCuentas, transferência bancária, LinkPagos, CobroExpress, entre outros.
TESTEMUNHOS
Maria CecÃlia Moreno
Agradeço à diretoria e aos professores do Instituto Superior Lenguas Vivas, por me fazerem sentir que os conheço desde sempre, pela excelente comunicação e respostas rápidas que recebi ao longo desses quatro anos, e por todo o carinho e desejo que colocar no que eles fazem.
Maria Inês Simão
Ao Instituto Superior Lenguas Vivas, e em nome de sua reitora, Margarita Gadea, pela excelência educacional, o tratamento amigável e o calor humano com que sempre fui tratado e por oferecer a valiosa possibilidade de estudar à distância. Aos professores que marcaram o meu percurso, a quem expresso a minha total admiração e gratidão, em especial aos professores.
Obrigado pelo tempo dedicado e pelos valiosos ensinamentos.
Martene Maria Celeste
Gostaria de agradecer a excelente equipe de profissionais do Instituto Superior de Lenguas Vivas de Posadas. A todos e cada um dos meus professores das diferentes disciplinas; já que cada um contribuiu de bom grado, em cada área da tradução, com sua sabedoria e experiências, seu desejo de compartilhar a arte de combinar teorias e práticas, e de desfrutar do processo.
PERGUNTAS FREQUENTES